Форум Bolden.ru

Форум о Японии и японском языке


もっていきなさい
Автор Сообщение
Tezil Не на форуме
Активный участник
***


Сообщение: #1
もっていきなさい
Здравствуйте. Как переводится предложение?

И что за грамматическая конструкция во второй части пре-ия?
スープが熱いから、 気をつけて持っていきなさい
06-29-2010 19:04
Найти сообщения Цитировать
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #2
Re: もっていきなさい
Добрый день.

スープが熱いから、 気をつけて持っていきなさい
Поскольку суп горячий, отнеси (его) с осторожностию.

Сказуемое я выделил отдельно.
Здесь использована конструкция, передающая повелительное наклонение глаголов II+なさい, где II - вторая основа глагола.
Составной глагол もっていく означает "отнести", или дословно "взяв, уйти".
Аналогично переводится составной глагол もってくる "принести", т.е. "взяв, прийти".
В вашем примере повелительное наклонение образует второй компонент составного глагола, а именно もっていきなさい - "отнеси".
Сочетание 気をつけて означает "с осторожностью", "приняв меры предосторожности".

Реквизиты для поддержки проекта
06-29-2010 22:10
Найти сообщения Цитировать




Пользователи просматривают эту тему: 2 Гость(ей)