Необходимо зарегистрироваться на японском сервисе. Помогите перевести поля для ввода
Помогите с переводом. Необходимо точно ввести свои данные, а некоторые поля не совсем корректно переводятся через гугл-переводчик. Некоторые удалось перевести, а некоторые нет. Если я где-то ошибся или не заполнил исправьте. Благодарю.
お名前※漢字にてフルネームでご記入ください - это имя и фамилия, я так понимаю
フリガナ - ???
生年月日 - дата рождения
国名 - страна
郵便番号※7桁ハイフン無し - индекс почтовый
ご住所※都道府県から入力し、マンションの場合は部屋番号までご記入ください - адрес
ご連絡先電話番号 - номер телефона
使用言語※サポートやメールでのやりとりにご希望の言語を選択してください - язык
ご職業 - занятость
お取引目的 - ???
Особо непонятны два поля: フリガナ - ??? (гугл перевел как фонетический) и お取引目的 - ???
Необходимо зарегистрироваться на японском сервисе. Помогите перевести поля для ввода
Добрый вечер.
Вот только сейчас добрался до компьютера.
Возможно, эта форма предназначена для заполнения только японцами, но вам виднее.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
お名前※漢字にてフルネームでご記入ください - Имя и фамилия в иероглифической записи
フリガナ - Это знаки японской азбуки, которыми записывается произношение иероглифов имени и фамилии (чтение имён собственных может быть совершенно неожиданным и японцы снабжают свои имена и фамилии знаками азбуки, чтобы у других не возникло разночтений по поводу произношения)
生年月日 - дата рождения
国名 - страна
郵便番号※7桁ハイフン無し - Почтовый индекс из 7 цифр без дефисов
ご住所※都道府県から入力し、マンションの場合は部屋番号までご記入ください - адрес, начиная с префектуры и заканчивая номером квартиры
ご連絡先電話番号 - номер телефона
使用言語※サポートやメールでのやりとりにご希望の言語を選択してください - предпочитаемый язык для оказания поддержки и общения по почте
ご職業 - вид занятости, профессия
お取引目的 - цель предполагаемой сделки