Serg-642
Сообщений: 2
У нас с: Nov 2021
|
伊藤さんにこれを渡してくださいませんか
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, чем: 伊藤さんにこれを渡してくださいませんか
отличается от: 伊藤さんにこれをくださいませんか
Первая фраза встречается в английском курсе Pimsler по Японскому языку (44 урок из 90).
И в Пимслере, и в гуглтранслейте, первая фраза переводится как: "Не могли бы вы передать это мистеру Ито?"
Не могу взять в толк, зачем в этой фразе присутствует 渡して??? Я вырезал эту часть, получилась вторая фраза; гуглтранслейт перевёл её точно так же.
В том же уроке Pimsler, ранее, встречается и другая фраза: これを渡してくださいませんか, которая переводится как: "Не могли бы вы дать мне это"
Разве, 渡して, в данных случаях, не означает "мне"?
|
|
11-03-2021 0:24 |
|
admin
Administrator
Сообщений: 1,685
У нас с: Oct 2013
|
伊藤さんにこれを渡してくださいませんか
Здравствуйте!
Извините за долгое молчание.
Глагол 渡す означает физически передавать что-то кому-то и, по сути, дублирует смысл глагола くださる, который тоже означает давать что-либо кому-либо, но только от 3-го лица в адрес 2-го или 1-го, или от 2-го лица в адрес 1-го. В принципе, обе фразы примерно эквивалентны, просто в составном глаголе 渡して下さる первый компонент 渡して несёт смысловую нагрузку ("передавать"), а 下さる выступает в роли вспомогательного глагола, обозначая в интересах кого это действие производится.
Реквизиты для поддержки проекта
|
|
11-13-2021 12:16 |
|
Serg-642
Сообщений: 2
У нас с: Nov 2021
|
伊藤さんにこれを渡してくださいませんか
Большое спасибо! Вы мне очень помогли.
|
|
11-15-2021 16:08 |
|