Вопрос по суффиксам категорий людей и профессий
Добрый вечер.
По мере изучения столкнулся с суффиксами:
1. -人 и -民.
Являются ли слова с одной основой и обоими вариантов суффиксов равнозначными?
Посмотрел по словарю, как бы да, но есть сомнения, например: 町人 и 町民.
По словарю и то и то - горожане. Но 町人 у меня ассоциируется с единственным числом.
町民 с множественным. А каково будет правильное понимание?
2. -者 и -師.
Аналогичный вопрос возник когда встретил: 医者 и 医師.
3. -員, -屋 и -家.
Например, фермер может быть 農人, 農民, 農業従事者, 農家, 農場主...
4. -屋 и -商.
Оба фигурируют в торговле, но неясно: почему в ряде мест строго одно, а где-то используется другой вариант?
5. -客, -員, -長 и -主.
Тут более-менее разобрался: 船客 - пассажир, 船員 - моряк, 船長 - капитан, 船主 - владелец судна.
6 -家, -長, -事 и -任.
Между вот этими вариантами: -家, -長 - так и хочется добавить: первый - избираемый руководитель, второй - назначаемый. Но, непонятно почему директора и чиновники, то есть официальные названия, отражены двояко через: -長 и -事, например:社長 и 理事? Случаи вида: 所長 и 主任 встречаются реже.
|