Форум Bolden.ru

Форум о Японии и японском языке


Помогите перевести (2)
Автор Сообщение
Hesoos Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #31
Re: Помогите перевести (2)
Доброго времени суток.
Инет отказал, по этому все надежды возлагаю только на вас!
Клиентка возжелала сделать татуировку с надписью на японском: «позволено всё».
Прошу вас перевести это словосочетание на японский и, если возможно, не сложно, в виде удобоваримых (немного «охудожественных») для нанесения на тело иероглифов.
За ранее благодарен.
Александр.
P.S. Для моих японоговорящих друзей задача оказалась непосильной.
08-24-2009 14:55
Найти сообщения Цитировать
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #32
Re: Помогите перевести (2)
(08-24-2009 14:55)Hesoos link писал(а):  Доброго времени суток.
Инет отказал, по этому все надежды возлагаю только на вас!
Клиентка возжелала сделать татуировку с надписью на японском: «позволено всё».
Прошу вас перевести это словосочетание на японский и, если возможно, не сложно, в виде удобоваримых (немного «охудожественных») для нанесения на тело иероглифов.
За ранее благодарен.
Александр.
P.S. Для моих японоговорящих друзей задача оказалась непосильной.
День добрый.
То есть, клиентке, как я понимаю, можно всё.
Напрашивается такие варианты:
何でも許される
何でも可能
Первый передаёт вседозволенность, второй наличие принципиальной возможности чего угодно.

Реквизиты для поддержки проекта
08-24-2009 15:19
Найти сообщения Цитировать
Hesoos Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #33
Re: Помогите перевести (2)
Умопомрачительная оперативность!
А я-то, с дуру, клиентке сказал: ждите ответа…….
Обрадуется девочка.
Предложу ей оба варианта, но, полагаю,  остановится она на первом.
Позволю себе обнаглеть еще разок: можно ли каждую из этих фраз разбить на два столбца? Если да, то как?
Простите за назойливость.
Александр.
08-24-2009 16:00
Найти сообщения Цитировать
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #34
Re: Помогите перевести (2)
Нет, нормально всё.
Давайте вечером.
Я просто не у компьютера сейчас.

Реквизиты для поддержки проекта
08-24-2009 16:36
Найти сообщения Цитировать
Hesoos Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #35
Re: Помогите перевести (2)
Да не вопрос!
08-24-2009 17:01
Найти сообщения Цитировать
Hesoos Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #36
Re: Помогите перевести (2)
А я вот тут размышлял: я не ведаю, а вы любитель пошутить. И в итоге высокая, стройная, породистая девица красуется страшным драконом с подписью «мокрая курица». На плече. На японском. Жаль Калининград- город маленький.
08-24-2009 17:20
Найти сообщения Цитировать
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #37
Re: Помогите перевести (2)
Ну, хорошо хоть на плече... ;D
Нет, таких шуток я не допускаю, конечно.
Зачем человека на посмешище выставлять.
У нас и так предостаточно желающих щегольнуть диковинными закорючками и готовых обратиться в первый попавшийся "салон" по нанесению непойми чего.
Разбивать-то тут, прямо скажем, нечего.
Первая надпись:

許何
さで
れも


Вторая (но она уж совсем короткая):

可何
能で
 も

Реквизиты для поддержки проекта
08-24-2009 23:18
Найти сообщения Цитировать
14mikle Не на форуме
Участник
**


Сообщение: #38
Re: Помогите перевести (2)
Помогите пожалуйста перевести сноску 1*


Прикрепления
.jpg  DSCN589.jpg (Размер: 50.86 Кб / Загрузок: 208)
08-31-2009 19:01
Найти сообщения Цитировать
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #39
Re: Помогите перевести (2)
Только для модели Sienta (OW-20 планируется в дальнейшем выпустить в продажу).

Реквизиты для поддержки проекта
08-31-2009 19:21
Найти сообщения Цитировать
14mikle Не на форуме
Участник
**


Сообщение: #40
Re: Помогите перевести (2)
Огромное спасибо!Только теперь ломаем голову что такое модель Sienta,вроде в COROLLA таких моделей нет .Еще раз огромнейшее спасибо.
08-31-2009 19:36
Найти сообщения Цитировать




Пользователи просматривают эту тему: 2 Гость(ей)