Добрый вечер.
Появилось три вопроса по этой теме:
1. Какой глагол выбрать, если принимающей стороной является группа, в которую вхожу и я.
Например: "Учитель будет нас сегодня учить?"
今日先生が授業してくれますか。- Сегодня учитель преподаст [мне] урок? (А как же остальной класс?)
今日先生が私達に授業してあげますか。- Сегодня учитель преподаст нам урок? (Но я же вхожу в группу... くれる...)
Или в таких случаях нужно сразу переходить к: 今日私達が先生に授業してもらいますか。
2. Пробовал немного разобраться с уважительными и смиренными видами глаголов.
Не то, чтобы для глубокого применения, но они встречаются в выражениях, и переводятся в разных местах по разному. В общем, вот:
Правильно ли тут нарисовано? И чем заполнить "?" С ними какое-то разночтение.
3. Что за формы глаголов на 〜ませ и 〜て, например: いらっしゃいませ, 初めまして.
Причём, いらっしゃい тоже применяется и без 〜ませ. Вот думаю, откуда тут истоки?