Спасибо!
"あんな所へは二度
と行きたくない"
Вот в этом примере, почему Вы использовали частицу と?
В целом мне интересно место числительного в предложении.
По сути, это как-бы тоже существительное, и должно быть на позиции либо определителя к существительному.
Либо как самостоятельный элемент - это, как понял, как раз случай применения в математике.
Так вот:
りんごを二つ買いました。- "Я купил два яблока." - такой пример обычно повсеместно распространён.
二つのりんごを買いました。- А это то, о чём я думаю, то есть количество должно определять объект.
みかんを三つとりんごを二つ買いました。- "Я купил три мандарина и два яблока." - Тут может быть ошибся.
三つのみかんと二つのりんごを買いました。- Думаю о правильности такого подхода.
А я то думал, что китайско-японский счёт без суффиксов не применяется.
Всё искал: какой же суффикс для абстрактного счёта???
Кстати, я знаю слова 和語 и 漢語, но не знаю как правильно называть категории чисто японских числительных и китайско-японских числительных. Может быть тоже подобными понятиями?
В процессе изучения канджи наткнулся на 第 - префикс порядковых числительных.
В принципе, как я понял, он аналогичен 目, который является суффиксом порядковых числительных.
Вот интересно, является ли их применение полностью взаимозаменяемым?
Будет ли, например: 二番目 эквивалентно 第二番?