Добрый вечер.
Изначально хотел сформулировать предложение:
"Играть в мячик нравится не только котикам, но и мне!"
Покрутил, повертел, и прикинул, что, возможно, это можно выразить так:
ボールを遊ぶのは猫しかに好きですが私にも好きです。
Тем не менее, есть сомнения, так как не понятно к какой части речи だけ и しか относятся.
Японские материалы их определяют как частицы, отсюда непонятно образование отрицательной формы:
だけ = только; しか = кроме; не только = ?
ボールを遊ぶのは猫しかに好きですが私にも好きです。
Дословно: Мячиком играть кошкам кроме нравится, но и мне нравится.
В учебнике примеры выглядят скудно, примерно так:
赤いペンだけある。- Есть только красные ручки.
青い鉛筆しかない。- Кроме синих карандашей ничего нет.
1. Можно ли しか использовать в положительных предложениях?
2. Как правильно образовывать сочетание "не только".
3. Можно ли опускать частицы が, は, も после だけ и しか?
4. Может быть что-то важное я упустил?