admin
Administrator
Сообщений: 1,685
У нас с: Oct 2013
|
Re: もっていきなさい
Добрый день.
スープが熱いから、 気をつけて持っていきなさい
Поскольку суп горячий, отнеси (его) с осторожностию.
Сказуемое я выделил отдельно.
Здесь использована конструкция, передающая повелительное наклонение глаголов II+なさい, где II - вторая основа глагола.
Составной глагол もっていく означает "отнести", или дословно "взяв, уйти".
Аналогично переводится составной глагол もってくる "принести", т.е. "взяв, прийти".
В вашем примере повелительное наклонение образует второй компонент составного глагола, а именно もっていきなさい - "отнеси".
Сочетание 気をつけて означает "с осторожностью", "приняв меры предосторожности".
Реквизиты для поддержки проекта
|
|
06-29-2010 22:10 |
|