Форум Bolden.ru

Форум о Японии и японском языке


Помогите перевести (1)
Автор Сообщение
uj!n Не на форуме
Участник
**


Сообщение: #281
Re: Помогите перевести
Здравствуйте Олег! И опять нужна Ваша помощь!
Теперь пытаюсь разобраться с голосовым управлением...
В аттаче 4 скрина в архиве. И еще такой вопрос: а можно Вам выслать звуковой файл? Из того что говорит мне навигашка - я разобрал только пожалуйста  Sad


Прикрепления
.zip  01.zip (Размер: 39.42 Кб / Загрузок: 108)
.zip  01.zip (Размер: 39.42 Кб / Загрузок: 108)
04-14-2009 7:03
Найти сообщения
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #282
Re: Помогите перевести
День добрый, Женя.
Я сделал всё в виде комментариев в Акробате.
Чтобы комментарии не накладывались друг на друга при просмотре, надо увеличить масштаб изображения.
Звуковой файл попробуем разобрать Smile


Прикрепления
.pdf  Ujin.pdf (Размер: 134.87 Кб / Загрузок: 107)
.pdf  Ujin.pdf (Размер: 134.87 Кб / Загрузок: 107)

Реквизиты для поддержки проекта
04-14-2009 15:14
Найти сообщения
uj!n Не на форуме
Участник
**


Сообщение: #283
Re: Помогите перевести
Спасибо большое! Голосовое сообщение скоро выложу Smile
04-16-2009 8:32
Найти сообщения
Ксенон Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #284
Re: Помогите перевести
Доброго времени суток перведите пожалуйста вот картинка http://i018.radikal.ru/0901/90/74a5e5ae785f.jpg
переведите эти иероглифы пожалуйста мне очень интересно!
если я не ошибаюсь то верхний это долголетие, а самый нижний это прекрасный, а вот про тот что по середине я не знаю.... и еще ворос болшой коричневый рисунок это тоже иероглиф?
за ранее спасибо!!!
04-16-2009 21:29
Найти сообщения
Anya Не на форуме



Сообщение: #285
Re: Помогите перевести
Здравствуйте,  Олег!
Нуждаюсь в вашей помощи! Не могли бы вы посоветовать мне японские пословицы или поговорки о пунктуальности или о том как важно ценить время?
04-18-2009 7:17
Найти сообщения
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #286
Re: Помогите перевести
  Добрый день, Аня  Wink
  Я поищу, но не сейчас - слишком много дел в эти дни...

Реквизиты для поддержки проекта
04-18-2009 18:33
Найти сообщения
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #287
Re: Помогите перевести
(04-16-2009 21:29)Ксенон link писал(а):  Доброго времени суток перведите пожалуйста вот картинка http://i018.radikal.ru/0901/90/74a5e5ae785f.jpg
переведите эти иероглифы пожалуйста мне очень интересно!
если я не ошибаюсь то верхний это долголетие, а самый нижний это прекрасный, а вот про тот что по середине я не знаю.... и еще ворос болшой коричневый рисунок это тоже иероглиф?
за ранее спасибо!!!

Здравствуйте. Извините за задержку с ответом.
Основное значение первого иероглифа - "дружба".
Второй иероглиф выступает чаще всего в качестве суффикса "клан", "господин" и т.п. Например, Фудзивара-си - клан Фудзивара.
Третий, как вы правильно написали, - "прекрасный", "красивый".
Всё вместе - полная билиберда. В японском языке таких словов нет. Видимо, это очередная фантазия гравировщика по телу. В китайском ничего подобного, скорее всего, тоже нет.
Что касается большого коричневого иероглифа, то я не смог в этой стилизации уловить сходства ни с одним из японских иероглифов.

Реквизиты для поддержки проекта
04-18-2009 18:45
Найти сообщения
Ксенон Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #288
Re: Помогите перевести
Огромное спасибо за ответ  он удовлетворил меня, даже более чем!!! Только вот еще 1 вопрос я задал тот же вопрос на другом сайте и там мне ответили совсем другое, скажу честно  я очень сомневался в правильности их ответа....  ;D ;D
вот линк httpUndecided/www.yaku.ru/ru/community/thread.aspx?id=161 интересно ваше мнение по поводу ответа данного мне на другом сайте
04-18-2009 20:26
Найти сообщения
admin Не на форуме
Administrator
*******

Сообщение: #289
Re: Помогите перевести
Вы знаете, с удивлением для себя должен признать, что это я маху дал в значении последнего иероглифа 実 со значением "правда", "истина", а также "плод" и "созревать", как там вам и сказали. Дело в том, что он похож на иероглиф 美 "красивый" и, прочитав сначала вашу интерпретацию, а потом посмотрев на рисунок, я с устатку и в спешке не врубился, что у него там слегка другое начертание. Это просто от невнимательности и усталости. Впрочем, сути это не меняет - результирующее сочетание является произвольным набором иероглифов и само по себе ничего не значит. Так что ответили они правильно, просто очень сжато.
Если появятся вопросы задавайте. В следующий раз буду внимательнее.
А теперь мне опять бежать  Tongue

Реквизиты для поддержки проекта
04-18-2009 21:11
Найти сообщения
Ксенон Не на форуме
Наблюдатель
*


Сообщение: #290
Re: Помогите перевести
Прикольно, значит мои сомнения были напрасны!!! Но и тут спасибо спасибо за то что увидели свою ошибку и ответили.....
еще вопрос... я нарисовал иероглиф, точнее срисовал поглядите и скажите его перевод, если конечно это вас не затруднит))))


Прикрепления
.jpg  18042009(002).jpg (Размер: 36.4 Кб / Загрузок: 218)
04-18-2009 23:40
Найти сообщения




Пользователи просматривают эту тему: 2 Гость(ей)