29. ...から見ると / -見れば / -見て / -見ても
...Nから見ると...
...Nから見れば...
...Nから見て...
...Nから見ても...
Исходя из...
Судя по...
今の成績から見ると、東京大学への合格は難しいと思う。 | Судя по текущей успеваемости, ему будет трудно поступить в Токийский университет. |
首輪をしていることから見ても、その猫は飼い猫に違いない。 | Судя по ошейнику, это явно домашняя кошка. |
顔色がいいことから見れば、病気は大分よくなったようだ。もうすぐ退院できるだろう。 | Судя по его внешнему виду, болезнь, похоже, совсем отступила. И уже скоро его, наверное, выпишут. |
残された足跡の大きさから見て、泥棒は体の大きい男だったに違いない。 | Судя по большим следам, вор был крупной комплекции. |
工事の進みぐあいから見ると、このビルの完成は来年以降になるだろう。 | Исходя из хода ведущихся работ, можно сделать вывод, что здание будет построено не раньше следующего года. |
- Данная УГК аналогична по смыслу конструкциям №25「...からして...」 и №26「...からすると / からすれば」.