33. ...きる / きれる / きれない
...V(2)きる/きれる/きれない
1. Доводить до конца. С отрицанием - "делать-делать не переделать"
2. Прекратить (бросить), что либо делать.
3. Сильно (вымотаться, устать и т.п.)
こんなにたくさんの料理は、ひとりでは食べきれない。 | Такого большого количества еды одному не съесть.→ ① |
迷いましたが、思い切って告白することにしました。 | После некоторых колебаний он всё-же решил сознаться (отбросив лишние раздумья).→ ② |
疲れきって寝てしまった。 | Измотавшись, он лёг и заснул.→ ③ |
電車の中で子どもに泣かれて困りきった。 | Ребёнок достал меня своим плачем в электричке. → ③ |
「私がやったのではない」と言いきったのだから、彼がやったのではないだろう。 | Раз он так решительно заявляет мол "Это не я сделал", то, возможно, он действительно ни при чём. → ③ |
- Эта конструкция довольно сильно подчёркивает завершённость дейтствия, поэтому часто употребляется в контексте прошедшего времени.
- В 3-м значении конструкция аналогична УГК №127 「...ぬく」во втором значении.
Комментарии
Должно быть 「ぬく」 ведь?
Спасибо, поправил.